丈夫听见的日子,若把这两样全废了,妇人口中所许的愿或是约束自己的话就都不得为定,因她丈夫已经把这两样废了。耶和华也必赦免她。
But if her husband hath utterly made them void on the day he heard them; then whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband hath made them void; and the LORD shall forgive her.
凡她所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,她丈夫可以坚定,也可以废去。
Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.
我所陈明在你面前的这一切咒诅都临到你身上。你在耶和华你神追赶你到的万国中必心里追念祝福的话。
And it shall come to pass, when all these things are come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and thou shalt call them to mind among all the nations, whither the LORD thy God hath driven thee,
那时,耶和华你的神必怜恤你,救回你这被掳的子民。耶和华你的神要回转过来,从分散你到的万民中将你招聚回来。
That then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the nations, whither the LORD thy God hath scattered thee.
你被赶散的人,就是在天涯的,耶和华你的神也必从那里将你招聚回来。
If any of thine be driven out unto the outmost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee:
耶和华你的神必将这一切咒诅加在你仇敌和恨恶你,逼迫你的人身上。
And the LORD thy God will put all these curses upon thine enemies, and on them that hate thee, which persecuted thee.
你必归回,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day.
不是在天上,使你说,谁替我们上天取下来,使我们听见可以遵行呢,
It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?
也不是在海外,使你说,谁替我们过海取了来,使我们听见可以遵行呢,
Neither is it beyond the sea, that thou shouldest say, Who shall go over the sea for us, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?
这话却离你甚近,就在你口中,在你心里,使你可以遵行。
But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it.